呼和浩特哪个治早泄医院最好预约新闻

明星资讯腾讯娱乐2017年12月15日 02:42:02
0评论
We are back with Sherrie Ghan.The amazing amazing woman that I found out回到现场 这位是Sherrie Gahn 一位非常杰出的女性shes principle Whitney elementary school in LasVegas惠特尼小学的校长The things that you do and I know you keep saying you see children needed you and you just do it你所做的一切 我知道你说过 是因为看到孩子们需要你 所以去做这些But there are a lot of people lack work of school system and they feel like they cant do anything但有很多不在学校工作的人 就会觉得自己无能为力And you actually took steps to do something on your own,you grow up the project your self事实上你靠自己的努力一步步的实现目标 你设定了自己的计划These are some of the things that Sherrie does,with your own money and of course when she asked for donationsSherrie自掏腰包做一些事情 当然也是在接受捐赠的同时you help pay rent you help pay bills,you get free doctor appointments,free eyeglasses for them你帮他们交房租 付账单 你免费预约医生 给孩子们配免费的眼镜you get free business from the dentists,you get the food for the families,and how do you do that提供免费的牙医治疗 还有足够全家的食物 你到底是怎么做到的every single day It must be overwelming to think tomorrow I have to do it over again.日复一日做一样的事情 想到明天还要重复做肯定很崩溃Well it can be overwhelming but when you see their faces when you see the hope you are giving them是听崩溃的 但是当你看到他们的表情 看到你给他们的希望and when you see you giving them food giving them clothing,when the child can see for the first time who couldnt see看到带给他们食物和衣时的画面 看到近视到底孩子第一次能看清楚because we have eyeglasses on them.it gives you the energy to move on因为我们给他们配上了眼镜 这给了你继续前行的动力And on Fridays when I was really really bumping,which happens a lot sometimes,I would TiVo your shows每到周五 当我实在顶不住压力时 这种情况时常出现 有时 我会录下你的节目and watch them cause I was all your ringing and get inspired.because you do it all the time看看节目我能受到鼓舞 只要你的铃声一响起来 没错你经常这样做I say all the time the fact that I get to make people feel good,especially people like you that need to laugh need to feel good我总是说我得逗大伙开心 特别是像你这样需要开怀大笑 轻松一下的Id love being a part of that in any way I can我将尽我所能来帮忙 /201605/446205

You light up a room.You have those intense eyes.你照亮了整个演播厅 你目光如炬Yeah,you go with what you know.You got the Irish blues,you use them.是的 你要发挥专长 长了一双爱尔兰蓝眼睛 就要学会利用You call your eyes the Irish blues?Yeah,the Irish blues.你把自己的眼睛称为爱尔兰蓝眼睛吗 对 爱尔兰蓝眼睛You know Andy and I usually see each other with very little clothes on over at the gym at Warner Brothers Studios.安迪和我穿着裸露的健身 在华纳兄弟演播室的健身房遇到过Beautiful calves on Andy.I have noticed that over the years,Andy does have beautifu legs.Only human.安迪的小腿很健美 多年来我也注意到了这点 安迪有健美的小腿 我也只是个普通人You see Andy in the gym and you longing stare at his legs,is that what youre saying?你在健身房遇到安迪 你渴望地盯着他的小腿看 你是这意思吗I respect a man with beautiful legs.He does make me pose.我很尊重腿部健美的男人 他还让我摆健美造型了I mean,I do it.You do it,you got to do what you have to do.我摆了 你摆了 该做的就得做When I go,Andy,pose.Thats your pose?What is that?That looks like you have.Have to dissect everything.当我说 安迪 摆造型的时候 这就是你的造型吗 那是什么鬼啊 看着就像是你 你非得仔细剖析John,it is Thursday.Holiday coming up very fast and settle down,everybody.约翰 今天是周四 圣诞节很快就要到了 冷静点 各位They just get nuts at the holiday over here.一到圣诞节 他们就疯了But as I said,its Thursday,holidays coming up like a rocket ship.Are you looking forward to the holidays?我说了 今天是周四 圣诞节噌噌地就要到了 你期待圣诞节吗Im a gravy guy.What?Im a gravy guy.What is that?我这人喜欢肉汁 什么 我这人喜欢肉汁 什么意思I like gravy conan.Ok,thats sound weird.我喜欢肉汁 柯南 你说这话口气很奇怪I like gravy so much I dont use the other appetizers.Theyre space fillers.I like gravy.我太喜欢肉汁了 根本不需要其他的开胃菜 肉汁很充饥 我喜欢肉汁I get it all over me.I like gravy,Im a gravy guy.Do you like gravy? stop saying it that way.我会涂得浑身都是 我这人喜欢肉汁 你喜欢肉汁吗 别再用这种口气说了201610/471149

Back in the bad old final years of the Soviet Union, when the economy and the infrastructure were falling apart and the government was mostly non-responsive, there was a sour little joke that reminds me of Michigan today.In the Soviet story, Stalin and Konstantin Chernenko, one of his increasingly ineffectual successors are going across Siberia on a train. Suddenly, it breaks down. There are, of course, no spare parts.When the engineer cant get it started, Stalin has him shot.That doesnt help.So after sitting there for a while, Chernenko says, ;Okay. Lets close the blinds and pretend the train is moving.;Which brings us to the Legislature and the Detroit Public Schools. The schools are in disgraceful shape. Buildings are falling apart. The heat doesnt work. There are rodents, mold and a lack of necessary supplies. Teachers are underpaid, overstressed, and often at risk of violent behavior.Frankly, I dont know how so many teachers have tolerated this as long as they have, and Im awestruck that so many have continued to try to teach often hungry, uncomfortable and miserable students in such conditions.After years of this, teachers have begun staging sickout wildcat strikes in a desperate attempt to draw attention to their plight.Teacher strikes are of course technically illegal, though they have been an occasional and largely tolerated bargaining tactic in suburban districts for decades. This isnt about getting a raise, however; it is a desperate attempt to get somebody to notice the squalor. Unfortunately, many legislators couldnt care less. Detroit is a long way from their districts. Though none will say so publicly, many of them view whats going on from a racist perspective.They think this is about a bunch of blacks who ran their schools into the ground and now want another state bailout. Theres also another ingredient in what is fast becoming an explosive dynamic: the Republican legislative leaders hate unions, and teachers unions in particular.So instead of trying to do something to help the schools, they are instead attempting to ram through a three-bill package designed to harshly punish both teachers and their unions for striking.Ron Bieber, the state president of the AFL-CIO, correctly said this was an outrage, and added ;the last thing we should be doing is punishing teachers for speaking up and shining a light; on the impossible conditions in which children are forced to learn.The lawmakers may not care less about that, but the reality is they are also just giving out tickets on the dance floor of the Titanic. With their revenues largely drained by the loss of students to charter schools and other alternatives, the Detroit Public Schools are headed for bankruptcy and disaster.They will run completely out of cash by May.Governor Snyder months ago offered a sensible solution, but it would cost money the legislators are unwilling to spend. Unfortunately, bankruptcy will cost us all much more, as the state does have an obligation to educate our children.Our lawmakers are, in the words of the old Soviet story, trying to shoot the engineers and close the curtains of this runaway train. But unless we do something soon, it is going to go off the rails, with consequences devastating for us all.Jack Lessenberry is Michigan Radios political analyst. Views expressed in his essays are his own and do not necessarily reflect those of Michigan Radio, its management or the station licensee, The University of Michigan.201602/425539

  Do you think theres life on other planets Don?你认为其他行星上会有生命存在吗?It seems perfectly reasonable that there would be Yael.似乎完全有理由相信有生命存在。what with how unfathomably largethe universe is.Dont you think?宇宙如此之大,深不可测,不是吗?I do.But then again, life is a tricky thing.的确如此。但是话又说回来,生命的存在是一件极其有难度的事。So much has to fall into place for the conditions for life aswe know it to be possible.据我们所知,生命存在的可能性需要满足众多适合生存的条件。For instance, a planet has to be just the right distance from the star itrevolves around.比如说,行星与其所围绕旋转的恒星之间的距离是否适当。How is that?这有什么关系?If its too close to its star, the heat from the star would cause any water on the planet to boil away.如果太近,来自恒星的热量会导致行星上水分蒸发,If its too far away, the opposite problem occurs:the cold temperature would cause water to freeze.与之相反,要是距离太远,温度太低会致使水冻结。The range of distance from a star that will allow water to remain a liquid is called the habitable zone.与恒星之间的距离要能保持水呈现的是液体状态,这个范围被称作适居带。So we Earthlings are lucky I guess that we are just the right distance away from the sun.那我们地球岂不是很幸运,与太阳之间的距离正当适宜。Very lucky it seems.是非常的幸运。In 2007, scientists discovered the first two Earth-like planets outside our solarsystem that appear to be located near or within their stars habitable zone.2007年,科学家们在太阳系以外首次发现两颗类似地球,可能位于适居带附近的行星,Previously discovered planets have had masses more akin to Jupiters.而之前发现的行星更类似于木星。The planets orbit the same star andare known as Gliese 581c and Gliese 581d.这两颗行星都围绕格利泽581恒星转动,因此他们被称作格利泽581d和格利泽581c。Wow,so there is other life out there?哇!那探索到有生命存在吗?Not so fast, upon further investigation, it seems that Gliese 581d may be the only one of the two actually in the habitable zone, and its orbit seems to take it in and out of the zone. 没那么快。据进一步调查研究发现,格利泽581d可能是二者中在适居区以内的行星,而且其运行轨道使其在适居区内游离。Not tomention as I said, a lot of factors must come into play for life to exist.更何况正如我所说的,生命存在还有诸多因素要考虑,Being within the habitable zone is just one of them.在适居区只是其中之一。201410/337084

  Britain Northern Ireland英国 北爱尔兰Wrapped in the flag国旗纠纷The loyalist protests in Belfast have almost nothing to do with politics. That is why they are so alarming贝尔法斯特的保皇抗议无关政治,却令人担忧。OVER the past six weeks flag-draped protesters have become part of the Belfast landscape. Loyalists arrange demonstrations and road blocks—up to 80 a night—on social media, which means local residents usually know roughly where they will take place. Belfast’s bus company, Translink, tweets rolling updates on which services have been disrupted; taxi drivers get the news from their dispatchers. On days when many protests are expected, rush hour starts early; by evening, normally busy roads are almost deserted.过去六个月披着国旗的抗议者成了北爱尔兰首府贝尔法斯特街头的一道景观。社交媒体报道保皇军组织游行示威,安放路障,一晚上达到80之多,这意味着当地的居民通常大概知道反对者在哪里举行示威。贝尔法斯特的公交公司,Translink,,在推特上滚动更新哪里的务中断,出租车司机从车上广播调度员中得知信息。若某天预计会发生许多反抗时,一大早人们就匆匆忙忙做事了,到了晚上, 公交车路上通常几乎没人了。The protests began on December 3rd, when Belfast city council voted to limit the number of days the union flag is flown over the city hall to about 20 a year, mostly national holidays and royal birthdays. In Northern Ireland the flag has a political meaning. It is not just a reminder that the province is part of the ed Kingdom but a visual statement that it must remain so. To many Catholics—who may now outnumber Protestants in Belfast—it is also a reminder of a less equal past. Unionists on the city council voted against the restriction on flag-flying. But few were prepared for what has followed.反对活动是12月3日开始的,因为贝尔法斯特市政厅做出一项决定,限制悬挂英国国旗的时间每年只有20天,大多数只在国家假期和皇家生日时悬挂。在北爱尔兰国旗有着政治含义,不仅提醒人们这个省是英格兰的一部分,同时是一种视觉上表达北爱尔兰必须一直这样。对许多天主教徒来说,国旗也提醒他们不平等的过去(尔法斯特天主教徒数目可能多于新教徒)。市政厅的工会会员投票反对限制悬挂英国国旗的时间。但只有极少的人准备好面对随之而来的问题。Loyalist protesters, mostly from inner-city housing estates, have taken to the streets night after night. Wearing masks and singing sectarian songs, they have all but shut down Belfast’s city centre. On bigger nights, up to 2,000 may be involved. Most are fairly peaceful, although police have been pelted with bricks and petrol bombs (and by blocking roads and covering their faces, protesters are breaking the law). Predicting which gatherings will turn sour is difficult: the protesters appear to have no leaders. Spokesmen occasionally appear, but most are wild-eyed ranters—“headcases”, in Belfast argot.保皇派反对者,大部分来自内陆城市住宅区,日复一夜的到街上游行示威。他们戴着面具,高唱宗教主义之歌,这些举措已经迫使贝尔法斯特的市中心关闭。在一些人数更多的晚上,可能有2000人参与其中。警察在处理冲突时,遭到了砖块以及燃烧弹的袭击,但大部分反对者都相当平静(他们破坏法律,阻断道路,蒙面)。预测这些集会最终不会成功是困难的:这些反对者似乎没有领导者。发言者偶尔出现,但大都数是睁大眼睛的谩骂者-跟疯子一样,在贝尔法斯特是种暗语。The unpredictability of the protests is just one of the problems facing the police. Around 100 protesters have been arrested since early December and more than 60 officers have been injured. The police have used baton rounds (plastic bullets) and water cannons against the rioters, but they are ting carefully. As well as hooded thugs, the protesters include old folk and young mothers pushing babies in prams. Senior officers fear that uproar would follow any injuries, so they generally allow the roads to be blocked.反对者的不可预测性只是警察面临的问题之一。12月初已经大约100个反对者被捕,60多个官员受伤。警察已经用防暴弹(塑料子弹)和高压水炮攻击骚乱者,但他们却很谨慎的对待。同样一些蒙面的暴徒,反对者包括老年人和推着婴儿车的年轻母亲。高级官员担心不断上升的骚乱会导致一些人员受伤,所以他们一般同意阻断道路。The effect on Belfast’s economy is chilling. Usually busy shops and restaurants are empty on many evenings, while hotels report that people are cancelling their visits.Northern Ireland’s devolved government has recently been trying to boost its economy by luring tourists and foreign businessmen. A glitzy new exhibition centre dedicated to the Titanic (a ship built in Belfast) opened last spring. Peter Robinson and Martin McGuinness—the country’s unionist first minister and his republican deputy—visited China in November to drum up business and will soon go back. The rioting is undoing these efforts. Investors have become jumpy, says the local branch of the Confederation of British Industry, a lobby group.这些暴乱使贝尔法斯特经济陷入瘫痪。好几个晚上平日繁忙的商店和饭店都空无一人,旅馆也称人们取消了他们的来访。恢复自治权的北爱尔兰政府最近一直试图通过吸引旅客和外商投资来刺激经济增长。去年春天纪念泰坦尼克号的一个耀眼的展览中心开放了,因为这艘船是在贝尔法斯特建造的。北爱尔兰联合党的第一任主席彼得-罗宾逊(Peter Robinson)和他的共和党副主席-和马丁·麦吉尼斯(Martin McGuinness)在12月访问了中国,并将很快返国。此次行程在于促进经济发展。暴乱者正在破坏了他们所作的这些努力。投资者开始忐忑不安,认为英国工业联合会的当地分是一个游说集团。The riots have not yet threatened the peace process. Unionist politicians, even from the once-hardline Democratic Unionist Party, have condemned the violence while defending the flying of the union flag. The protests are less political than cultural—they reflect a sense among poor Belfast Protestants that Catholics are getting everything they want and that unionist heritage is being erased. The protesters appear to have no demands other than restoring the flag, though one hot head has called for a return to direct rule from Westminster—in effect, tearing up the country’s fragile peace. Unionist leaders have set up a forum to talk about flags and other loyalist complaints, but the protesters are not co-operating.暴乱者还没有威胁到北爱尔兰的和平进程。联合党的政治家,即使是来自曾经强硬的民族联合党,谴责这些暴乱行为,同时持悬挂英国国旗。 此次抗议其文化意义远大于政治意义,他们反映了贝尔法斯特可怜的新教徒的一种情绪,即天主教徒能得到他们一切所需的并且联合党的历史遗迹正在被抹除。反对者似乎除了要求恢复悬挂国旗外,没有其他要求,虽然一个性情鲁莽的人号召威斯敏斯特规则的回归,其实质是粉碎这个国家脆弱的平静。联合党领导者开设论坛讨论悬挂国旗和其它保皇派埋怨的问题,但是反对者不愿意配合。The lack of a clear political motive makes the explosion of loyalist rage more dangerous rather than less. An angry group seemingly beyond the reach of politicians or rational arguments cannot be easily tackled.Northern Ireland’s fragile peace has held only because fierce political enemies have been able to control their constituencies and deliver functional government. If they lose the ability to control the streets, their authority could follow. These disturbances may burn out, only to flare again unexpectedly.缺乏一个清晰的政治动机使保皇派的暴发活动危险变多而不是减少。一个愤怒的集团不在政客的掌控之下,合理的争论也不能得到简单地解决。北爱尔兰脆弱的和平状况得以维持仅仅是因为凶险的政治敌人已经有能力控制他们的选区并且产生功能型的政府。即使英国失去了对北爱尔兰的政治控制权,但是他对这个国家的影响和权威仍得到保留。这些混乱可能终有一天会耗尽消失,却会出乎意料的再次爆发。One thing is clear: the cash-strapped Westminster government cannot pour money into Northern Ireland, as it has in the past when trouble has flared. Unemployment, which has doubled since the start of the financial crisis in 2008, is likely to stay high, creating more idle hands. Northern Ireland’s devolved government will have to cope with this problem by itself. It is quite a test.有件事情是明确的:缺乏资金的威斯敏斯特政府不可能把钱投入到北爱尔兰政府中,因为过去问题出现时他们这样做过。2008年金融危机出现时,失业率翻了两番,并有可能上升,导致更多的人没有工作。北爱尔兰权利已交接的政府必须靠自己解决这个问题,对他们来说,这的确是个考验。翻译:杨芸祯译文属译生译世201609/468041。

  

  According to the 26th annual national Airline Quality Rating report, which was released Monday, Virgin America is tops in airline quality among the biggest U.S. airlines for the fourth year in a row. 据周一发布的26届国家航空公司质量评价报告,维珍美国航空连续四年荣登美国最大航空公司航空质量榜首。The report came on the same day that Alaska Airlines made an announcement that it purchased Virgin America for .6 billion. 报告同一天,阿拉斯加航空公司宣布以26亿美元收购维珍美国航空。Although Virgin Americas overall score declined slightly from 2014, the airline still managed to retain its top ranking for 2015. 相比2014年,尽管维珍美国航空整体得分略有下降,但其仍然设法保持2015年最高排名。JetBlue finished second in the report followed by Delta Air Lines.捷蓝航空在报告中名列第二,达美航空紧随其后。译文属。201604/436012Germanys government德国政府Easy politics, bad policies简单的政治,糟糕的政策By indulging her Social Democratic coalition partners, Angela Merkel risks turning Germany in the wrong direction安格拉默克尔对其社会民主党盟友的纵容,使德国正在一个错误的方向中上演“步步惊心”ANGELA MERKEL, Germanys chancellor, is popular because Germans see her as a steady hand. In her first term, between 2005 and , she coped with financial turmoil emanating from America. In her second, from to 2013, she kept the euro crisis at bay. In her third term, now in its fifth month, she is Europes leader in confronting Russia over Ukraine.德国总理安格拉默克尔以其强硬果敢的政治手段而深得民心。在她的第一任期2005-年间,积极应对美国金融危机带来的影响。在其第二任期-2013年间,她竭力使德国避开欧元危机。其第三任期,如今已是第五个月了,她是欧洲就乌克兰问题与俄罗斯对峙的领导者。At home, however, she is less sure. She could be ambitious. As in her first term, she is in a “grand coalition” of the two biggest groups in parliament: her own Christian Democratic Union (CDU) with its Bavarian sister party on the centre-right, and the Social Democratic Party (SPD) on the centre-left. The opposition has just one-fifth of the seats, and consists of two parties with little credibility. The smaller is the Greens, still squabbling after their defeat in Septembers election. The larger is the ex-communist Left Party. Its parliamentary leader, Gregor Gysi, is easily the Bundestags most entertaining and witty speaker, but that is largely because he is unburdened by any responsibility.然而在国内,她还并不确定,她能如此雄心勃勃。在她的第一个任期内,她是议会中两大组织——她自身所在的基督教民主联盟(CDU)和其巴伐利亚党(注)代表的中右派以及社会民主党(SPD)代表的中左派,结成的“大联盟”中的一员。反对党只有五分之一的席位,并且还因缺乏信任分成两个组织。规模较小的是绿党,自从在九月的选举中失利后就一直争论不休。较大的组织是前共产主义左翼党。左翼党在议会的领导人葛雷格吉西,是国联邦议院中最幽默机智的发言人,但是这些很大程度上是由于其不用肩负任何责任。During her previous grand coalition Mrs Merkel made one big domestic reform. In Europes fastest-ageing country, she raised the retirement age from 65 to 67. Sadly, there is less method in the seeming madness of the present coalitions opening salvo of policies—what Germans are calling Ref?rmchen, or “reformlets”. One of these again affects pensions, but in the opposite direction, lowering the retirement age for certain workers to 63, and perhaps even to 61 if years in unemployment are counted. Economists and employers are screaming foul. So are 50 of the 311 parliamentarians from Mrs Merkels own centre-right camp, who fear the economy will suffer.在她早期的联盟党生涯中,默克尔发起过一次国内改革。在欧洲老龄化速度最快的国家,她将退休年龄从65提升至67。不幸的是,如今大联盟的政策改革序幕看似疯狂,但是改革方式却更少了——这种德国人称作Ref?rmchen或是“迷你改革”。其中一项又再次牵涉到养老金,但反过来说,若是失业年数在统计在内,可将某些工人的退休年龄降低至63,甚至可能至61。经济学家和雇主们对此打呼不公。由此,默克尔中右翼阵营的311位国会议员中有50位担忧他们的经济会受到冲击。Another Ref?rmchen is to introduce a national minimum wage for the first time, of 8.50 (.72). This will affect about 14% of workers nationwide and 20% in the less productive former East Germany, according to a study by three economists at universities in Magdeburg, Berlin and Dresden. When Britain introduced a minimum wage in 1999, it affected only 5% of workers. Germanys wage floor would barely increase incomes of poor workers, because they would lose welfare top-ups, the study says. But it could mean that as many as 900,000 lose their jobs. And it could stop young people (over 18 but under 21) getting good training and permanent jobs at all.另一项迷你改革就是第一次导入8.50 (.72)的全国性的最低工资。根据一项来自马格德堡,柏林和德累斯顿大学的三位经济学家的调查发现,这将影响到全国范围内14%左右的工人和生产力较低的前东德的20%。当英国于1999年发布了最低工资,这一举措仅影响了5%的工人。德国的最低工资几乎不会增加贫困工人的收入,研究表明其原因是他们会失去优渥的福利。但是这并不意味着有多达90万的人会失业。而且,它将从根本上阻碍年轻人(18-21岁之间)获得更好的历练以及永久的工作。In energy, Germany is trying to switch from nuclear and fossil-fuel sources to sun, wind and biomass. But it is not going well. Electricity prices are going up; German companies are losing ground to foreign rivals; and carbon emissions are rising, not falling. Deep reform is needed to the huge and inflexible subsidies for renewables, which will cost 24 billion this year. Instead, the cabinet is making another Ref?rmchen, tweaking the system in ways that consumers and firms will not notice.从能源方面看,德国正努力从核能和化石能源转向太阳能、风能和生物能。但是这条路走得并不顺利。电力价格持续增长,德国的公司也正日渐落后于国外的竞争对手 ,并且碳的排放量只增不减。对可再生能源的定期大量补贴需要深化改革,这在今年将花费240亿。相反地 ,内阁正谋划另一项迷你改革,以消费者和企业都不会关注的方式来调整系统。The government has also intervened messily in the property market, where rents are rising fast in some cities. It will cap increases in rent when re-letting flats to at most 10% of the rental average in the relevant district. The rules are still vague. But that hasnt stopped landlords from panicking and raising rents as high as they can in anticipation. Investors who were planning to build new housing are thinking again.政府还极其混乱的干预了房地产市场,使得某些城市的租金疯长。这将使相关地区的再出售楼盘的租金最高达到平均租金的10%。虽然规则仍然是模糊的,但那并没有让房东感到恐慌,同时他们也以预想的不断提高租金。这使得计划建造新住房的投资者们重新考虑这些计划。A rare positive change concerns dual-citizenship laws, which Germany will liberalise. Currently, children of foreign parents (those from outside the European Union) who were born in Germany have to choose between their passports before their 23rd birthday. Germanys large Turkish population is especially affected. In future such people may keep both passports, so long as they can show that they “grew up” (for at least eight years) in Germany. This still involves bureaucratic hassles. But it is at least a step forward.德国将施行一种罕见的涉及到双重国籍法律的积极改变。目前,那些外国父母(来自欧盟以外国家)生在德国的孩子,在其23岁之前必须选择其护照归属。尤其是德国大量的土耳其人口会因此受到影响。在未来,这类人群只要能明他们在德国“长大”(至少8年)就可能保持两国护照。这还涉及到一些官场的争辩。但这至少是一种进步。These Ref?rmchen have two things in common. First, polls suggest they are popular. Second, they are part of the SPDs wish list and are driven mainly by its ministers. The pension changes and minimum wage are being pushed by Andrea Nahles, the labour minister; renewables reform comes under Sigmar Gabriel, the energy and economy minister; rent caps and dual citizenship fall to Heiko Maas, the justice minister (although he co-ordinates with the Christian Democratic interior minister, Thomas de Maizière.)这些“迷你改革”有两个共同点。第一,民意检测表明这些是深得人心的。第二,这些都是SPD愿望清单的一部分并且主要由其部长们发动。养老金的改革和最低工资政策是由安德蕾亚·纳勒斯——联邦劳工及社会事务部部长负责;可再生能源改革是能源与经济部长西马格·加布里尔负责;租金上限和双重国籍事项则由司法部长海科·马斯负责(尽管他与基民党内政部长Thomas de Maizière协调处理)。This seems odd. The SPD ought to be the weaker partner in the coalition, having won only 25.7% of the vote in September against 41.5% for the centre-right. But the SPD extracted some big concessions as a price for entering the coalition, in hopes of showing the voters that they had made their mark. That strategy could backfire. The SPD will soon run out of pet projects. By 2017 voters may have forgotten their initial activity; or the Ref?rmchen will prove damaging and help the CDU instead.这似乎有些怪异。SPD应该在大联盟中扮演较弱的角色,在九月的选举投票中仅一25.7%的持率与中右翼41.5%对抗。但是SPD为加入大联盟采取了很大的让步,并希望向选民展示他们正努力实现规定的目标。这样的策略可能会适得其反。SPD即将完成其偏好型项目。2017年,选民可能已然忘记他们最开始的活动,或是“迷你改革”将破坏SPD的努力同时因此而帮助到了CDU。But the SPD is not the only one running risks. The CDU, Germanys largest party, no longer stands for anything recognisable. Its longest-serving minister, Wolfgang Sch?uble at finance, boasts that he will in 2015 propose the first balanced budget in 45 years. But that achievement owes much both to reforms that Germany made many years ago and to low interest rates.但是SPD(社民党)不是唯一一个行进在危机中的党派。德国最大的政党基民盟(CDU),不再代表任何人。它的在职时间最长的部长Wolfgang Sch?uble 在金融方面吹嘘说,他将在2015年提出45年来首个预算平衡。但是那些成就很大程度上归功于德国早先的改革和低利率的施行。Aart De Geus of the Bertelsmann Stiftung, a think-tank, worries that reversing previous reforms and adopting growth-unfriendly new ones may mean that Germany squanders much of its past progress. Over ten years have passed since Gerhard Schr?ders Agenda 2010 reforms helped transform a country beset by high unemployment into todays powerful economy. Now Germany is near the bottom of the league for reform. For a high-cost country with gloomy demographic prospects, that is deeply worrying.贝塔斯曼基金会的Aart De Geus(一个智囊团),担忧改变先前的改革并且采取新的增长不友好型的方式可能意味着德国在挥霍着过去的进步。十多年以来,由于Gerhard Schr?ders Agenda在2010年的改革,以高失业率帮助一个身处困境的国家摇身一变成如今的经济强国。如今的德国身处改革联盟的最底部。对于一个人口前景黯淡的高成本国家,改革更是让人忧心忡忡。译者:张娣 校对:王红兵 译文属译生译世 /201508/395694

  The marriage market婚姻市场Got to have a J.O.B.必须要有一份工作Women still most want to marry men with money女性仍然最想嫁给有钱的男人JANE AUSTENS characters took it for granted that men with money made more eligible mates. “A man like that is hard to find, but I cant get him off my mind,” lamented the female vocalists of ABBA. A new study from the Pew Research Centre, a think-tank, finds that little has changed. Fully 78% of American women who have never been married say it is “very important” that their future spouse has a “steady job”. By comparison, only 46% of men mind much what their future spouse does for a living.简·奥斯丁笔下的人物想当然地认为越是有钱的男人越适合做伴侣。“这样的男人是很难找到的,但是我无法将他们踢除出我的脑海。”ABBA中的一位女歌手这样说道。智囊团尤皮研究中心的一项新研究显示,女性在这方面的思想几乎没有改变。未婚美国女性中,有78%的人认为未来配偶拥有“一份稳定的工作”是“十分重要的。”相比之下,只有46%的男性介意他们未来的配偶以什么为生。Wrenching changes in the labour market, combined with these ancient preferences, have shaken up the marriage market. Women are much more likely to have jobs than they were half a century ago; men, somewhat less so. Women today find it easier to cope without a male bwinner. At the same time, many find the pool of potential husbands less appealing.劳动市场的痛苦的变化以及一些古老的偏好动摇了婚姻市场。相比于半个世纪之前,女性更有机会参加工作,而男性却稍稍减少了一点。现在的女性发现即使没有男性养家,生活也很容易对付。同时,许多女性发现潜在丈夫没有那么大的吸引力了。In 1960 young, never-married women were spoilt for choice. For every 100 of them aged 25-34, there were 139 young, never-married men with jobs vying for their attention. In 2012 there were just 91. For some groups, the gap is much bigger. Young never-married black women outnumber young never-married black men with jobs by a startling two-to-one (see chart). This helps explain why although African-Americans are more likely than other races to say they value marriage, only 26% of black women are actually married, compared with 51% of whites.在1960年,年轻、未婚的女性是有极大的选择余地的。每100位25到34岁的女性,就有139位年轻、未婚且有工作的男性争抢着吸引她们的注意。而到了2012年,只有91位这样的男性了。对于某些群体,这样的差距可能更大。年轻未婚的黑人女性与年轻未婚且有工作的黑人男性的比例竟高达惊人的2:1。这就解释了为什么尽管非裔美国人强调他们比其他种族更在乎婚姻,然而相比于白人女性51%的结婚率,黑人女性只有26%。The raw ratio of bachelors to bachelorettes varies with age. There are 118 unmarried 25-year-old men for every 100 single women, since women are more likely to marry older partners. Around the age of 40, the ratio is roughly even. From then on, the surplus of men turns into a deficit: by the age of 64 there are only 62 unmarried men, with or without jobs, for every 100 unmarried women.单身的男女比例随着年龄的不同而变化。每100位单身女性就有118位未婚的单身男性,因为女性更愿意嫁给年长的男性。到了40岁左右,这个比例更加明显了。从那个年龄段开始,盈余的男性变成了赤字:到了64岁,每100位未婚女性,只有62位未婚男性,且不管他们是否有工作。Overall 20% of Americans 25 or older, the highest share ever, have never said “I do.” That is partly because they are marrying later. Kim Parker, one of the studys authors, reckons that kids are more cautious these days, whereas lovebirds of yore “used to leap into the unknown together.”总体来说,美国25岁以及以上的人,有20%从来没有说过“我愿意”,这一比例创下了历史最高。部分原因是他们晚婚。研究中心的一位作者金姆·帕克说,如今的孩子们更加谨慎了,而昔日的情侣则是选择“一起走向未知的世界。”But some Americans are never marrying at all, either because they prefer not to, or because they cant find the right person. Pew predicts that by 2030 28% of American men who were aged between 25-34 in 2010—and 23% of women—will never have tied the knot. In 1980 only 6% of 45-54 year olds had never been hitched. For men with not much education, the picture is especially grim. Among young American adults with a high school certificate or less, there are 174 never-married men for every 100 never-married women. The difference largely reflects the difficulty poorly-educated men have finding work.但是有些美国人却一生都不结婚,有的是因为自己不愿意,而有的则是因为找不到合适的对象。皮尤研究中心预测,2010年25-34岁的男性到了2030年有28%仍然未婚,而女性则有23%。在1980年,45-54的年龄段中,只有6%的人未婚。对于那些没有受过多少教育的男性来说,情况尤为严峻。对于那些只有高中或以下学历的未婚女性来说,每100位就有174位未婚男性。这样的差异很大程度上反映了低教育程度的男性找工作十分困难。Men and women with college degrees are still highly likely to wed and stay that way. But the cost of college can delay the day when young people feel they can afford an engagement ring, let alone a family. A third cited their finances as the reason they were not yet hitched, compared with just 20% of those over 35. As one Eminem fan at a recent music festival inAtlantaromantically put it “Im just trying to sort things one at a time. Ive got a girlfriend but Ive also got college debt.”拥有大学学历的男性和女性然然很有可能结婚并保持下去。但是上大学的费用会推迟他们的婚期直到年轻人认为自己可以负担得起一枚订婚戒指,更不用说是一个家庭。超过35岁的人有20%是因为财政紧张而没有结婚,而他们则有三分之一是出于这个原因。就像在最近亚特兰大的一个音乐节上,埃米纳姆的一个粉丝浪漫地说:“我只是想一次性解决问题,我有女朋友,可我也有大学债务。” /201409/332891

  

  

  The first gold of the 2016 Summer Olympics was won by a member of Team USA. 里约奥运首金花落美国选手。Nineteen year-old, Virginia Thrasher, held her nerve during the womens 10m air rifle even. 19岁的斯拉舍在10米气步中顶住压力。Thrasher was able to beat Team Chinas member Du Li who has a record score of 208. 斯拉舍以破奥运纪录的208环击败中国选手杜丽。Although ranked 23 in the world in this event, Thrashers win was quite surprising to all. 斯拉舍在该赛事的世界排名为23名,她的获胜相当令人惊讶。The bronze for this event was won by the Team Chinas 2008 Olympic champion, Yi Siling.中国2008年奥运会冠军易思玲获得铜牌。译文属。201608/458991

  The elderly and the state政府与老人Golden oldies老人的黄金时代The government makes rich pensioners richer still政府让原本富有的退休老人越来越富有BRITAINS pensioners are a cosseted lot. Since 2011 their state pensions have been protected by the “triple lock”, which ensures they rise along with prices, earnings or 2.5%, whichever is higher. Perks for the old such as free TV licences and bus passes and an annual winter handout to help with heating have all survived austerity. Government bonds paying well above the market rate of interest have just been made available exclusively to those aged 65 and over. Is all this generosity justified?英国的退休老人可谓是集万千宠爱于一身。从2011年开始,国家养老金就受到“三重保护”,保养老金随物价、收益上涨或者二者之中最高者的2.5%的利率上涨。给老人们的其他福利,比如免费电视许可、巴士通行以及每年发放的保暖健康手册在财政紧缩的当下统统保留了下来。领先市场利率的养老金债券在不久前也是仅仅提供给65岁以上的人群。所有的这些福利都是公平合理的吗?Pensioners are poorer than working-age people—almost all have incomes below the national average. But they are treated better by the state. For any given private income, retirees equivalised disposable income—that is, money available to spend after the deduction of taxes and payment of benefits, and adjusted to account for household size—is higher than that of younger people (see chart 1).退休老人的收入低于正在工作的人们——大多数老人只能拿到低于国家平均工资水平的退休金。但是国家更优待他们。对于任何有固定收入的个人,退休人员的可配收入——在交税和付福利后并按照家庭收入比例作出调整的可配金额——比年轻人的收入要高得多(见表1)。The state pension, currently worth about £6,000 (around ,000) a year, accounts for much of the discrepancy. It is often seen as a reward for past contributions, not as a pure benefit, but this is dubious: pensions are funded by todays taxpayers. Even if pensions are counted as private income, the richest pensioners still do well from the state (see chart 2). They do not pay national insurance (a tax levied only on earned income) on their private pensions, leaving more money for cruises and conservatories.国家养老金,目前每人每年为6000英镑(约9000美元),是造成这些差异的主要原因。退休金被看做是对过去对社会贡献的回报,而不是单纯的福利,但是这似乎很矛盾:养老金是由现在的纳税人缴纳的。即使养老金被视作个人收入,最富裕的退休老人依然从国家得到了许多好处(见表2)。他们不需要为自己的养老金付国民保险(仅针对自营收入征收的税种),这样就有了更多的钱去旅游和听音乐会。On January 27th, in an interview with the Daily Telegraph newspaper, David Cameron promised that a future Conservative government would remove housing benefit from 18- to 21-year-olds—a group that suffers from higher-than-average unemployment and aly receives less generous welfare payments. Meanwhile, the silver-haired who will benefit most from the governments new bonds are those who can afford to stash away the full £20,000 limit—more than a years income for most pensioners. Its a good time to be rich and old.1月27日,在接受《每日电讯报》的采访时,卡梅伦承诺未来的保守党政府将会减掉18至20岁群体的住房补贴,这个群体有着高于平均水平的失业率并且得到较少的福利补贴。同时,那些从政府的新债券中获利颇多的老人,能够存下2万英镑限额之内的金额—这比大多数老人年退休金还要多。这是老年人致富的黄金时代。译者:胡雅琳 校对:陈思思译文属译生译世 /201502/359306

  

  • 最新共享呼和浩特市立医院妇科疾病多少钱
  • 呼伦贝尔妇幼保健人民中心医院妇科检查多少钱
  • 赤峰市无痛人流医院排名问医优惠
  • 健中文呼市第一人民医院做产检多少钱
  • 搜医典范乌海男性专科
  • 呼和浩特市立医院处女膜修复多少钱
  • 玉泉区妇幼保健人民中医院治疗肛瘘肛裂多少钱养心咨询
  • 导医解答呼市第一医院耳鼻喉科
  • 鄂尔多斯市第一人民妇幼中医院割包皮多少钱
  • 呼和浩特土默特左旗割痔疮多少钱搜索分类
  • 呼和浩特治疗直肠黏膜脱垂多少钱
  • 安心媒体呼和浩特首大生殖专科医院门诊费和检查费用
  • 呼和浩特第一医院治疗便血多少钱新华信息锡林郭勒盟包皮手术多少钱
  • 呼和浩特首大专科医院男科大夫
  • 呼和浩特首大生殖专科男科医院地址在哪里
  • 呼和浩特有什么医院可以割包皮
  • 120活动和林格尔县肛肠医院好不好
  • 赛罕区妇幼保健人民中医院看前列腺炎好吗
  • 呼和浩特首大看早泄能看好吗
  • 鄂尔多斯妇科疾病哪家医院最好的
  • 呼和浩特首大生殖专科女子医院现在做人流要多少钱啊
  • 泡泡面诊和林格尔县治疗宫颈炎哪家医院最好的
  • 39社区乌兰察布治疗便血多少钱365口碑
  • 呼和浩特无痛堕胎多少钱光明卫生乌海市男科咨询
  • 365对话通辽市看妇科好不好挂号健康
  • 乌兰察布市中蒙医院尿科
  • 呼市妇幼保健人民中医院在那儿
  • 阿拉善盟治疗男性不育哪家医院最好的
  • 呼和浩特市首大医院治疗子宫内膜炎多少钱
  • 呼市国际蒙医院男科
  • 相关阅读
  • 回民区妇幼保健人民中医院肛肠科
  • 导医指南呼和浩特首大男科医院治疗尿道炎多少钱
  • 乌兰察布宫颈糜烂哪家医院最好的
  • 医苑时讯内蒙古医院治疗宫颈炎多少钱
  • 乌兰察布市妇幼保健人民中医院联系电话龙马健康
  • 呼和浩特市哪家医院看妇科病好
  • 医护乐园内蒙古呼和浩特首大生殖医院治疗阴道炎多少钱
  • 呼和浩特人民医院看前列腺炎好吗
  • 乌兰察布治疗女性疾病多少钱
  • 中医解答呼和浩特附睾炎医院妙手分享
  • 责任编辑:妙手对话

    相关搜索

      为您推荐